home


I am interested in presenting human's situation in terms of mixed materials, including but not limited to acrylics, charcoal, fabrics, wood, found objects, photography or video. The term “human” used here is not about the general human being, but refer to one’s own specific identity under specific context, e.g. as an artist in society, the husband of wife or a pedestrian on the street. The way of my working is simply a process of finding Individual from Group, then put it back.

Tungpang, 2009



more works here >


News
others updates

Solo show:


25 Feb - 23 Mar,2010
Opening 25th February (THU), 6: 00 – 8: 00 pm

Diorama
Painting and Mixed-media by Lam Tung-pang


Hanart T Z Gallery, Hong Kong
202 Henley Building, 5 Queen's Road Central, Hong Kong.
T: (852) 2526-9019
F: (852) 2521-2001
www.hanart.com 

新聞稿

《情.景──繪畫與現成物》林東鵬作品展

開幕:            二零一零年月二月廿五日(星期四)下午六至八時
展期:             二零一零年二月廿六日至三月廿三日
地點:             香港中環皇后大道中五號衡怡大廈二樓202室漢雅軒
開放時間:  (星期一至五)上午十時至下午六時三十分(星期六)至下午六時星期日及公眾假期休息


如果過去的東西是用來對照現在的處境,那對未來的想像則永遠由現在開始創造。
零九年冬,從香港到北京的火車路上
 
「移山者,愚公也」是林東鵬在北京首件作品,內容借用古代寓言「愚公移山」表達把個人信念帶到異鄉這一行徑。林東鵬回憶赴京設立工作室原是一種很模糊的概念:信念的內容、意義與實質的方法都說不清。然而他從不須要一個清楚的理由和步驟去開始創作,他關注的是材料的運用和創作形式的選擇。計劃中,用炭筆畫的山應該被橡皮擦去大部份而餘下微弱的痕跡。不過林東鵬到最後發現在整個「行為」完成後,封存痕跡的光油將餘下的炭粉深深地沉入木板之中,山的形象被柔軟的橡皮「擦去」後仍剩餘清晰的輪廓,那時他恍然大悟:莫非移山者,真的是愚公!? <>林東鵬帶著這份疑問回來了香港,再回看這個家鄉幾年的社會狀況,可以肯定是香港對現在與未來充滿了疑惑,不過有了疑惑就有新的可能性出現。再看看這個世界,金融海嘯對原本的世界秩序同樣產生了懷疑,若果以山為喻,我們面對的處境是一座曾經存在的大山,好像動搖不了現在卻搖搖欲墜。沿著這種以山為喻作為思考世界的一個方法之後,林東鵬卻產生了一個更大的疑問,在各樣的文化裡,往往很容易找到以自然界作為人生的一些比喻,而諷刺的是,自然環境與城市人兩者卻達到了前所未有的緊張關係。 

林東鵬的新作「情.景」是情景模型及繪畫的結合。模型製作廣泛被應用在建築和工業生產的三維展示,同時亦作為個人興趣而發展出五花八門的模型產品,包括了軍事器械、飛機、車輛、人物,以及廣為模型玩家喜愛的科幻Gundam系列;另外,情景模型則是為虛擬個別環境而製作的成品,一般都會配合上述某種模型製作而營造一個像真的空間,例如一個戰地的場景。模型以縮小的比例重現真實世界的不同事物,同時亦能以超現實的無限想像去創造一個新世界。模型玩家對情景製作的迷戀,大可對照中國傳統文人在庭園的建造和書齋的擺設上引入大小奇石虛擬身置自然的追求。「雖擅一拳之多,而能蘊千岩之秀,大可列於園館,小可置於几案。」(《雲林石譜》)自古詩人墨客往往通過景物的描述而抒發個人情懷,文人畫家亦喜以山川幽壑舒展胸憶,林東鵬則以情景模型製作的方式去表述個人對自然的感情和精神寄託。接下來他以畫家的身份把情景模型作為繪畫對象,放棄對真山實水的觀察而改為取向過濾後的個人幻想自然。若果對景物的寫生行為是為了重現真實,那麼林東鵬要表現的真實是一個夾雜著歷史、情感、幻想和疑問的偽真實。

Lam Tung-pang graduated from the Chinese University of Hong Kong in 2001(BA) and completed his master degree at the Central Saint Martins College of Art and Design in London before winning the prestigious Hunting Art Prize: Young Artist of the Year Award in 2005. Lam is an active member in the artist village “Fotanian”. His work “Faith Moves Mountain” was awarded last year at the Hong Kong Art Biennial and will be exhibited at the Hong Kong Museum of Art in May, 2010.


<>Lam painted on wood-board in the previous years as he is fascinated by the texture of the material and its reaction to paint. He shifted to paint on canvas in his solo exhibition in 2008. Through applying a layer of special base medium, Lam turns the canvas to paper-like texture and more water absorbent. His brushstroke becomes more transparent and close to the style of watercolour. Lam developed a theme of animal, describing a mismatch of animal and the environment, such as a polar bear leaving a modern city with tall buildings alighted with bulbs at night. Through such arrangement Lam expresses his own experience as a foreign student in his UK days, and also his concern of the natural world.

Lam Tung-pang’s new work, “Diorama”, is a combination of model-making and painting. Model-making is generally understood as a hobby which involves the creation of models either from model kits or from material and components acquired by the builder. Although reduced in scale, the model should always reports accurately the original shape, proportion, texture and colour of the real object. Hence, the possession of a model satisfies the hobbyist’s desire of owning a particular item in real world, such as military vehicle modeling, miniature figure modeling or aircraft modeling. The popular understanding of the term “diorama” denotes a partially three-dimensional, full-size replica or scale model of a landscape typically showing historical events, nature scenes or cityscapes, for purposes of education or entertainment.  The fascination of model-making and diorama by hobbyists can be compared to the collection of scholar rocks in study room or garden by Chinese literati.  Both actions satisfy one’s imagination of being inside a particular outer environment.  Ancient poets and painters loved to express their personal feeling through words or paintings after observing the natural environment.  Lam, instead, creates a landscape (diorama) filled up with his own sentiment as a target for observation. Then he followed this handmade landscape to develop a series of painting.  Neither the diorama nor the painting is a replica of the real world. Lam’s intention seems to create a false-reality mingled with history, emotion, imagination and doubt.


 


 

Group show:

05 Feb - 25 Apr,2010
專題展覽廳 (1) (二樓)
Special Exhibition Gallery (1) (2/F)

視界新色
 


Global warming 2007
Acrylic, charcoal and wax on plywood, diptych 

展覽共展出十多組香港藝術館館藏及香港藝術家的近作。這些作品以新的形式表達藝術家對香港環境的關愛及對美好將來的願景,帶領大家以新的視界探索屬於美好世界的新色彩。

為配合2010年上海世界博覽會,香港藝術館將在上海舉辦兩項藝術展。是次展覽是以香港為起步點,迎接在上海的兩項展覽。上海展覽分別展出水墨作品及跨媒介藝術,以中國人文傳統出發,走向世界融和。

The exhibition features over ten artworks selected from the collection of the Museum in addition to recent works by Hong Kong artists. In these creations the artists express their concern for the environment of Hong Kong and wishes for the future in new multicoloured visions of our world.

To coincide with Shanghai World Expo 2010, the Hong Kong Museum of Art will organize two art exhibitions in Shanghai, featuring ink art and interdisciplinary art by Hong Kong artists. The exhibition in Hong Kong is to be a prologue of the shows in Shanghai. Through this combined initiative Hong Kong will present to the world the traditions of Chinese humanitarianism and its recent development.

details here:



May,2010

Hong Kong Contemporary Art Biennial Awards 2009, Hong Kong Museum of Art


Faith Moves Mountain / 2008



 

Hiking Arte - K11 Art Mall


18 Hanoi Road, Tsim Sha Tsui,
Kowloon, Hong Kong

Curator: Jeff Leung (梁展峰)
 
Artists:
Eastman CHENG(耳屎人), Hingwah CHU(朱興華), Tin Tungpang LAM(林東鵬), Hokshing LAU(劉學成), Kwokhin TANG(鄧國騫), Shirley TSE(謝淑妮), Chunhei WONG(黃進曦)

Special Thx: Gallery Exit

 


 

Hong Kong Visual Arts Yearbook 2008
details: http://www.hkvisualartsyearbook.org

Essays:

 

 

press

被封鎖的藝術活力 - 許先施 10/10/2009 MingpaoWeekly



被封鎖的藝術活力 - 許先施 10/10/2009 MingpaoWeekly

Read More
40 under 40 by Perspective

Read More
號外 - JUNE/2009

about Artist's Village in Hong Kong, also features JCCAC, Fu Tak Building

Read More
HONG KONG A DÉJÀ DISPARU?
HONG KONG A DÉJÀ DISPARU?
SANDRA LOURENÇO
2008-12-02


Hong Kong as a space of disappearance shows how the city dealt with dependency by developing a tendency toward timelessness and placelessness, a tendency to live its own version of the ‘floating world’ without the need to establish stable identities. It is almost impossible to get any sense of its urban space through the merely visible. It is as if it were necessary to hold on same familiar for reassurance that the city is real.

Ackbar Abbas, Culture and the Politics of Disappearance, 1997....

Read More
香港藝術家「出走」事件簿 / 采訪:梁展峰、尉瑋 / 撰文:尉瑋 / 文匯報 C01 副刊藝粹 2009-02-08

  前段時間收到廣州維他命空間的郵件,才知道香港藝術家白雙全在廣州開展。一時間想起好多熟悉的藝術家似乎近來都少在香港露面,但上網一查,才發現大多在國外頻繁參展。

 香港藝術家難道也像候鳥一般到處遷徙?其實,遷徙不一定是壞事,出走也並不代表家鄉一定「窮山惡水,難以生存」。只不過和幾位時常「飛來飛去」的藝術家聊過,發現背後也透露不少香港藝術環境的有趣現象。其中一大怪異現象,就是香港藝術家一旦「出走」,哪怕在外面功成名就,也似乎從香港的空氣中蒸發……

Read More